BIBLIOTECA
Lusófona
"A Bela Infanta", poema tragico-maritimo
·
Exertos encontrados no oriente d'"A
Bela Infanta"
"Mi no Xaber...", fala de uma morisca num alto vicentino,
que prova a existencia de um crioulo primitivo em Portugal
"Mi rei de preto estar serra
Lyoa,...", poema de
Garcia de Resende, fazendo paródia com a linguagem crioula dos negros e dos
mouriscos
Ceilão
"Cambram te saltá..."
"Oh, se aquels tórna lo vi...", quando os filhos partem fica a saudade!
"Meu vida, sangue, eu te dá..."
Gramática_de_Português_de_Batticaloa
Cochim
"Chingli Nona", para se casar tem que se faser
sacrifícios
"Eu pas po bassa pota...", quem procura consulação, ainda se pica
"Papagaía Vade", cantiga de crianças
"Analu do Oru/Anela do Ore", fragmento do romance Bela Infanta
Korlai/Chaul
Rhe ani Barber, um conto moral
Trei amig su Doç, uma fabula com sabor a traição
Rat su Istor, os amigos de um rato!
"Maria Madulena...", um poema de amor traido
GLOÇÁRIO e GRAMÁTICA de Korlai/Chaul
Malaca
"Queng teng fortuna ficá na Malaca...", poema de amor à terra
"Gingli Nóna", poema para casar, verção de Batalha
"Na altá com binho e pang...", cantico religioso de Malaca
"Passarinho Berdi", uma cantiga de crianças
"Nona, fila di Goa,..." , problema das origens em Malaca
"Quando chegá pedí,..." , cantiga de amigo.
"Pica Picadera...", lenga lenga de Malaca
"Minha flôres di Botang...", cantiga de amor
"Sekus Marinyeros" cantiga portuguesa, "Sei que os
Marinheiros, em Malaca
"Leandro co Lizarda", um pequeno rimance mediaval em
malaqueiro
"Biolanta" , vestígio de outro remance mediaval
"Filo di pescador...", uma advertência moral aos esbanjadores
de Malaca
"Gingli Nona", a cantiga tardicional de Malaca na
verção de Silva Rego
"Pucong kai Na Lama", Cantiga de crianças transcrita por
Gerard Fernandis
"Nós Malaca sa Gente", pobres mas contentes, cantiga transcrita
por Gerard Fernandis
"Cantiga Erótica", anónima transcrita por Gerard Fernandis
"Malaca: Alfonso di Albuquerque", poema ao herói de Malaca - 1914
"Malaca ja ficá seco", o drama de uma seca, cantiga de Joan
Magaret Marbec
"Alegria", Cantiga para alegrar, de Horace Santa
Maria
"Cantiga (di) Jugadera", feliz no jogo infeliz no amor,
transcrita por Joliet Monteiro
Ordinário da Missa, em Papiá Kristang de
Malaca
Proverbios, no Papiá Kristang de Malaca
Gloçário de Cristang - Português Gramática de Cristang
Damão
"Cabelo Torcido...", os cafres de Damão, influência africana
"Minha Senhora Maria...", uma música de natal com um presente
macabro
"Isstó de Counceição de Marim", estória de uma familia
"Isstó de Santo Antón", conto religioso
Macau
"Mundo Disconcertado", poema de Camões em lingú di Macau
"Parmicedo vêm padêro...", os padeiros tamém são boas pessoas!
"Bastiana", uma muito antiga canção de amor, melodia
antiga.
"Brasil", Tamém em Macau se sente essa amor
atlântico!
"Sium Capitám", as boas môcas devem casar com flôres de
laranjeira.
"Únde ta vai Quirida", um poema a Macau de José S. Ferreira
"Lui-lui Lorcha vai Cantám...", A lorcha de Macau na poesia popular
"Chachá di Congo", as relações entre os africanos e os
chineses - poema popular
"Nhonha na Jinela...", a multiracialidade de Macau - quadra popular
"Malaca", poema a Malaca de Jorge Arrimar
"Náná", a tolerancia racial, o amor e os casamamentos
mistos
"Madéra, Madéra...", lenga lenga de Macau
"Onde que tu vai, Macau?", A angustia do futuro de Macau, Graciete
Batalha
Ano bom
Dio
Tugo
"Bastiana", quem espera cedo alcança
"Alpada cu istera..."
"Moresco"
"Kafrinho"
"Jam Cagaleti..."
Galiza
“O
Rato do Monte e o Rato do Moinho”
Goa
Brasil
"Saudosa Maloca", poema caipira com marcas de um crioulo
antigo
"Fosse eu poeta ou pintor...", o Amor à Lingua Pátria
Ziguinchor
Ligações para outros sítios
|
Página do
Terràvista |
|
|
Página Principal |
Para me contactarem basta seguir esta ligação
fmnan@hotmail.com