Gramática
Do Papiá Cristang de Malaca
Regra geral não existe distinção de género, ficando aponas a fomra mais popular.
- Para distinguir o masculino do femenino, acrescenta-se a palavra fémi se for femenino ou macho se se pertender acentuar que é femenino
| crença-macho pastorinho-macho filo-macho | crença-fémi pastorinho-fémi filo-fémi |
Nota: Apesar de alguns substantivos terem forma feminina, como filo, fila, tambem se emprega a norma: filo-macho, filo-fémi
- Porém, em algumas palavras conservou-se a forma feminina:
| filo hómi galo | fila mulé galinha |
O plural é geralmente formado repetindo a palavra:
|
Ex: |
Botang-botang Macho-macho Homí-homí fila-fila |
botões machos homens filhas |
Se se antepuser um numeral cardinal, o artigo indefenido plural tanto, ou outras expressões de quantidade, ao substantivo, este mantem-se igual:
|
Ex: |
dôs libro tanto gente tanto homí munto cachorro |
dois livros tanta gente uns homens muitos cachorros |
Subsistiram por outro lado, ainda alguns plurais, mas são raros, formando geralmente palavras com sentido diverso do singular:
| flôr mar | flôres mares | flores mares, tempestades |
Os adjectivos são na sua maioria neutros não tendo de concordar em genero com o nome.
| filo alêgri hómi bélo sapato roto | fila alêgri mulé bélo rôpa roto |
Tal como no género os adjectivos em papiá não concordam com o nome:
homí homí fraco - homens fracos
Muitos adjectivos formaram-se através de composições:
|
Ex: |
coraçang dói coraçang pôdri coraçang limpo coraçang mole coraçang fraco coraçang duro coraçang grande coraçang quente boca lebi boca roto olo torto olo grande |
triste egoísta puro compassivo medroso cruel generoso zangado falador indiscreto cego ambicioso |
Ex:Êsti binho tanto mior qui aquel'outro - este vinho é tão bom como aquele
más duro qui - mais duro que
Ex:Êsti binho más mior qui aquel'outro - este vinho é melhor que aquele
ngca tanto duro qui - menos duro que
Ex:Bôs ngca tanto rico qui Antóni - tu és menos rico que o António
Ex:
Ngca calquizér grande más
Montanha ngca calquizér alto más
Êsti binho ngca calquizér fórça más
é muito grande
a montanha é muito alta
este vinho é muito forte
Ex:
Bem fêta, pôdí aboá
Ele tocá piano, pôdí aboá
Bem feita até mais não poder
Ela toca piano muitissimo bem
|
Ex: |
Preto como carbang Agudo como faca Branco como palmito Berde como fola Azedo como vinagre Alto como bambu Marelo como safrang Scuro como tinta Alto como montanha |
preto como o carvão agudo como a faca branco como a palma verde como a folha azedo como o vinagre alto como o bambú amarelo como o azafrão escuro como a tinta alto como a montanha |
No papiá cristang não existem artigos definidos, o nome é utilizado simples.
Contudo existem ainda artigos indifinidos, que tal como os adjectivos são invariáveis, havendo apenas
distinção para no singular e no plural.
unga cabalo - um cavalo
unga Siara - uma senhora
tanto cavalo - uns cavalos
tanto Siara - umas senhoras
|
iou / gente bôs / bocê* êli / êla* nôs bôs eli / elôtro* |
eu tu ou você ele, ela nós vós, vocês eles |
mi / gente bôs / bocê* si / êli / êla* nôs bôs êli, elôtro* |
me te se nos vos se |
* Formas menos frequentes.
|
Iou-sa, iou-sua, mio, minha bôs-sa, bôs-sua êli-sa, êli-sua, sua Nôs-sa, nôs-sua Bôs-sa, bôs-sua Êli/Elôtro-sa, êli-sua |
meu, minha teu, tua dele, dela nosso, nossa vosso, vossa deles, delas |
Ex:nôs-sua casa-porta teng bôs-sua cadêra co êli-sua mêza, na meza tá minha flores. - A nossa casa tem as vosas cadeiras e a mesa dele, na mesa estão as minhas flores
|
êsti aqueli |
este(s), esta(S), esse(s), essa(s) aquele(s), aquela(s) |
Ex:Ungha libro co ungha botang, êsti teng berdi, aqueli teng marizo - um livro e um botão, este é verde, aquele é amarelo
qui - que, quem, quê
Ex:Biolanta teng umgha amigo-macho munti fermoso - A Violanta tem um namorado muito bonito
quem - quem, que, quê
Ex:Teng quem num bê, porqui teng olho torto - Há quem não veja, porque é cego
- Cal? - qual, quais
Cal nona teng más fermoso? - Qual das Raparigas é a mais formosa?
- Canto? - quanto
Canto baba já teng naqui? - Quantos rapazes estiveram aqui?
- Qui? - que, quê
Qui casa-porta bôs lô comprá? - Que casa comprarás?
- Quem? - quem
Quem já batê porta? - Quem bateu à porta?
- Tudo - tudo, todo(s), toda(s)
Tudo casa teng ungha meza - todas as casas têm uma mesa
- Munto / Tanto - muito(s), muita(s) / tanto(s), tanta(s)
Nali teng munto flôr nechis - Ali há muitas flores bonitas
- Poco - pouco(s), pouca(s)
Teng poco cambrang na panela - Há pouco camarão na panela
- Calquiser - qualquer coisa
Pa iou calquiser chegá - para mim qualquer coisa chega
- ôtro - outro(s), outra(s)
Iou qué ôtro fila - eu quero outra filha
-ungha / tanto - um, uma / uns, umas
Os verbos em Cristang não têm reflexão, mantendo-se
o radical do verbo invariável nos diferentes tempos ou nas várias pessoas.
A maioria dos radicais dos verbos em papiá provêm dos infinitivos dos verbos portugueses, cujo -r final caiu, asentoando-se a ultima vogal.
Assim os infinitivos portugueses terminados em -ar, -er, -ir correspondem em Cristang aos verbos terminados em: -á, -ê, -i.
|
Ex: |
fechá / pichá abrí tocá comí andá disfazê |
fechar abrir tocar comer andar desfazer |
Alguns radicais não provêm do infinitivo português:
| teng dá bai cai doi falta foi | tem dá vai cai doi falta foi | ter dá ir cair doer faltar acontecer |
Certas palavras derivadas do malaio deram ainda origem a verbos como:
chachá ou chacará (esganar pela nuca), chubí (beliscar), chupí (apertar, apalpar), chiquí (esganar pela frente), capí (apertar), chuchú (espetar).
Há inda verbos que se constituiram de expressões que foram verbalizadas, como "unha morte" que quer diser destestar; "cor-da-si" - dar acôrdo de si :
Ex:Iou unha-morte gente papiá mentira. - Detesto gente que fala mentiras
Forma-se com infinitivo simples precedido do sugeito:
|
Ex: |
Iou gostá fula-fula Baca comê chabi béla cantá cantiga Bôs dizê bestadade |
Eu gosto de flôres A vaca come a chave A velha canta a cantiga Tu dizes parvoises |
|
Ex: |
Iou tá bai comé bento Maria ta papiá Béla lembrá lembrá di passado |
Estou a comer vento (apanhar ar) A maria está a falar (falando) A velha está lembrando o passado |
Constroi-se antepondo a particula já ao radical:
|
Ex: |
Iou já pri macho Nôs já fazê Êli já gostá fazê pang Ladrang já fuzí |
Eu parí um filho Eles fizeram Ele gostou de fazer pão O ladrão fugiu |
|
Ex: |
Iou lôgo bai ÊLe lô castigá bôs Mata-mata lo pegá êli |
Eu irei Ele castigar-te-á A policia prende-lo-á |
|
Ex: |
Iou num sabê Nona num ta spiá Elôtro num pôdi bai Bôs num qué olá |
Eu não sei A Rapariga não está a espiar Eles não podem ir Tu não queres ver |
- Futuro: sugeito + nádi + verbo
|
Ex: |
Iou nádi bai co bôs Êsti pastro nádi cantá más Nôs nádi teng priméro |
Não irei contigo Este passaro não cantará mais Nós não seremos os primeiros |
- Passado: sugeito + ungca + verbo
|
Ex: |
Êli já trabalá mas ungca ganhá doi Nôs ungca cozê berdura Iou ungca bem cedo ungca olá bôs |
Ele trabalhou mas não ganhou dinheiro Nós não cozemos a verdura Eu não vim cedo não te ví |
| Presente Passado Futuro Gerúndio | fazê já fazê logo fazê tá fazê | num fazê ungca fazê nádi fazê num ta fazê |
|
dinat leste justo miora miora miora más miora miora teng naqui miora teng na lá miora já vai, miora já bem força munto más di más canto másqui |
desde então prontamente apenas dentro de pouco tempo de vez em quando mais um bocadinho muito demasiadamente quando, quanto mais que, mais de, mesmo, apesar de |
pá - para, por, a
di - de
co - com
diante - diante
Masiante - mais adiante, mais tarde
Atí - até
Dinang - desde então, desde
Na - em
Basso - debaixo, por baixo, em baixo
Riba - em cima de, por cima, de cima, superior
com - com
cal - qual
canto - quanto, quando
ondí - onde
- COORDENATIVAS
co - e
tamén, tamín, pun - também
o - ou
seza... seza... - seja... seja...
más - mas
másqui - apesar de, mais que
assí - assim, logo
- SUBORNATIVAS
si - se
Porqui - porque
Qui sorte - como, de que sorte
Qui laia, Cai, Claia - como, de que forma
Canto - quando
Chomá - apenas, só
Justo - apenas, justo
Más qui - ainda que
Mésso qui - mesmo que
qui - que
pa - para que
Qui sorte - como, de que sorte
Qui laia, Cai, Claia - como, de que forma
si - se
Ah-la - espressão de intrejeição, espanto, admiração
Cá - intrejeição para dar enfase
Dá - interjeição de zanga
Lá - intrejeição, enfase, imprecação, dedido, favor
Lailaia - patranhas
O complemento detreminativo pode-se fazer de duas formas, ou com di ou com sa:
Ex:Chang di Padri ou Padri sa Chang - Chão de Padre.
Ligações para outros sítios
http://www.terravista.pt Página do Terràvista Voltar à página principal Indice

Para me contactarem basta seguir esta ligação
fmnan@hotmail.com