|
"A
Bela Infanta",
poema tragico-maritimo
Exertos
encontrados no oriente d'"A Bela Infanta"
"Mi
no Xaber...", fala
de uma morisca num alto vicentino, que prova a existencia de um crioulo
primitivo em Portugal
"Mi
rei de preto estar serra Lyoa,...",
poema de Garcia de Resende, fazendo paródia com a linguagem crioula dos negros
e dos mouriscos
Ceilão
"Cambram
te saltá..."
"Oh,
se aquels tórna lo vi...",
quando os filhos partem fica a saudade!
"Meu
vida, sangue, eu te dá..."
Gramática_de_Português_de_Batticaloa
Gramática
e Dicionário Batticaloa su Português-Português Padrão-Inglês
Cochim
"Chingli
Nona", para se
casar tem que se faser sacrifícios
"Eu
pas po bassa pota...",
quem procura consulação, ainda se pica
"Papagaía
Vade", cantiga de
crianças
"Analu
do Oru/Anela do Ore",
fragmento do romance Bela Infanta
Korlai/Chaul
Rhe
ani Barber, um conto
moral
Trei
amig su Doç, uma fabula
com sabor a traição
Rat
su Istor, os amigos de
um rato!
"Maria
Madulena...", um
poema de amor traido
GLOÇÁRIO
e GRAMÁTICA
de Korlai/Chaul
Malaca
"Queng
teng fortuna ficá na Malaca...",
poema de amor à terra
"Gingli
Nóna", poema para
casar, verção de Batalha
"Na
altá com binho e pang...",
cantico religioso de Malaca
"Passarinho
Berdi", uma cantiga
de crianças
"Nona,
fila di Goa,..." ,
problema das origens em Malaca
"Quando
chegá pedí,..." ,
cantiga de amigo.
"Pica
Picadera...", lenga
lenga de Malaca
"Minha
flôres di Botang...",
cantiga de amor
"Sekus
Marinyeros" cantiga
portuguesa, "Sei que os Marinheiros, em Malaca
"Leandro
co Lizarda", um
pequeno rimance mediaval em malaqueiro
"Biolanta"
, vestígio de outro
remance mediaval
"Filo
di pescador...",
uma advertência moral aos esbanjadores de Malaca
"Gingli
Nona", a cantiga
tardicional de Malaca na verção de Silva Rego
"Pucong
kai Na Lama",
Cantiga de crianças transcrita por Gerard Fernandis
"Nós
Malaca sa Gente",
pobres mas contentes, cantiga transcrita por Gerard Fernandis
"Cantiga
Erótica", anónima
transcrita por Gerard Fernandis
"Malaca:
Alfonso di Albuquerque",
poema ao herói de Malaca - 1914
"Malaca
ja ficá seco", o
drama de uma seca, cantiga de Joan Magaret Marbec
"Alegria",
Cantiga para alegrar, de Horace Santa Maria
"Cantiga
(di) Jugadera",
feliz no jogo infeliz no amor, transcrita por Joliet Monteiro
Ordinário
da Missa, em Papiá Kristang de Malaca
Proverbios,
no Papiá Kristang de Malaca
Gloçário
de Cristang - Português Gramática
de Cristang
Damão
"Cabelo
Torcido...", os
cafres de Damão, influência africana
"Minha
Senhora Maria...",
uma música de natal com um presente macabro
"Isstó
de Counceição de Marim",
estória de uma familia
"Isstó
de Santo Antón",
conto religioso
Macau
"Mundo
Disconcertado",
poema de Camões em lingú di Macau
"Parmicedo
vêm padêro...",
os padeiros tamém são boas pessoas!
"Bastiana",
uma muito antiga canção de amor, melodia antiga.
"Brasil",
Tamém em Macau se sente essa amor atlântico!
"Sium
Capitám", as boas
môcas devem casar com flôres de laranjeira.
"Únde
ta vai Quirida", um
poema a Macau de José S. Ferreira
"Lui-lui
Lorcha vai Cantám...",
A lorcha de Macau na poesia popular
"Chachá
di Congo", as relações
entre os africanos e os chineses - poema popular
"Nhonha
na Jinela...", a
multiracialidade de Macau - quadra popular
"Malaca",
poema a Malaca de Jorge Arrimar
"Náná",
a tolerancia racial, o amor e os casamamentos mistos
"Madéra,
Madéra...", lenga
lenga de Macau
"Onde
que tu vai, Macau?",
A angustia do futuro de Macau, Graciete Batalha
Literatura
de Macau Gramática
Ano
bom
Crioulo
de Ano Bom: Fla Ambu
Dio
"Capitão
formá companhia..."
Tugo
"Bastiana",
quem espera cedo alcança
"Alpada
cu istera..."
"Moresco"
"Kafrinho"
"Jam
Cagaleti..."
Galiza
“O
Rato do Monte e o Rato do Moinho”
“Os
estudantes e as papas”
Literatura
Galega
Goa
"Redenção"
Brasil
"Saudosa
Maloca", poema
caipira com marcas de um crioulo antigo
"Fosse
eu poeta ou pintor...",
o Amor à Lingua Pátria
Ziguinchor
Crioulo
de Ziguinchor
|